首页 > 资讯 > 正文
  • 分享到

致敬赛场边的无名英雄!是他们的辛劳,让体育发光(2)

2020-05-01 13:13

来源:互联网

作者:WB11

  刚满30岁的李文是中国田径队的随队翻译,但实际上,她的工作不只翻译那么简单。如果队伍去国外训练,她可能还要负责后勤食宿、医疗诊断等方面的沟通。

李文(女)在工作中。(受访者供图)

李文(女)在工作中。(受访者供图)

  2018年,中国田径队在美国洛杉矶集训,一个朋友找到了李文帮忙做翻译。而当时,她的职业实际上是瑜伽教练。和田径队相处了一个多月后,李文发现了自己对田径的兴趣,而她的表现也让田径队非常满意。

  于是,瑜伽教练变身成为了田径翻译。这样的转行跨度可不算小。刚开始的时候,李文遇到了不小的困难。“这不是一份很简单的工作,例如有很多专业术语,才开始做时我感觉蛮吃力的。”

  李文在大学里学的是传媒专业,和田径隔得很远,对于田径的一些历史了解不够深入。她坦言,当教练、队员们谈论以前的某一场比赛时,自己会很怕因为不够了解而出现差错。

  为了避免这样的情况,李文在随队四处训练、比赛之余,还要不断阅读、学习。而现在,她对工作已游刃有余。

李文(女)在工作中。(受访者供图)

李文(女)在工作中。(受访者供图)

  田径队一年也就放三周假,2019年更少。作为翻译需要随队,自然跟家人在一起的时间也会比较少。“能跟这么优秀的运动员、团队一起合作,有些东西要取舍一下,我反正很喜欢我现在这份工作。”李文说。

  今年2月份,田径队计划去欧洲参加比赛。由于当时国内新冠肺炎疫情相对比较严重,苏炳添对李文说:“我们要是能早点出去就好了,训练完了可以去买点口罩,到时候赶紧寄回来。”

  李文提醒他,从欧洲寄回中国可能会比较慢。但苏炳添说,还有别的方法,比如拜托要回国的朋友们帮忙送过去。

  而实际上,苏炳添要操心的事还有很多。作为国际田联运动委员会的代表,每一周他都要和其他代表开会,主要讨论最近赛事的延期问题,或者国际田联的运动员补给等问题。

资料图:苏炳添。/p中新社记者 杜洋 摄

资料图:苏炳添。中新社记者 杜洋 摄

  由于多数代表在欧美地区,会议时间基本都定在中国的凌晨一两点,有时会议会持续两、三个小时。苏炳添对于自己被选为代表非常荣幸,训练之余会为会议做功课。即使第二天有训练,他依然兢兢业业履行代表的职责。

  李文曾和苏炳添开玩笑,说他是“行走的历史书”,因为他是创造中国短跑历史的人。从她的言语之间,能够很明显地感受到,中国田径队优秀的运动员和教练员是吸引她从事这份工作的重要因素。

  “跑步谁都会跑,不是人人都可以做得很好。这一行背后有很多别人看不到的艰辛和痛苦。但他们不会去抱怨,他们想传播正能量,让更多人喜欢体育。”

  谈及梦想,李文说,希望通过自己的沟通工作,能够帮助更多项目创造更多历史。显然,她将自己的未来和田径完全联系在了一起。

李文(女)在工作中。(受访者供图)

李文(女)在工作中。(受访者供图)

  跟李文交流的过程中,可以明显地感受到她的开朗。她用轻松的语气谈论遇到的困难,并分享着与优秀的人共事所带来的快乐。

  或许这就是她能够走入中国田径队的重要原因。李文和这支队伍很像,在人们看不到的地方做到十分的努力,为了在人们看得到的地方有底气露出自信的笑容。

  郭陆迪:面对面采访科比时,腿都在抖

  由于新冠肺炎疫情的影响,最近一段时间,国内赛事基本都陷入停摆,这让郭陆迪失去了很多工作机会。作为篮球圈内颇有名气的现场主持,他在这期间花了更多时间在视频平台的解说上面。

郭陆迪在活动现场。(受访者供图)

郭陆迪在活动现场。(受访者供图)

发表评论
回顶部